- 603 -

г. Загорск (б. Сергиев)

Московской области

Анне Михайловне Флоренский

Пионерская ул., д. 19

 

Флоренский

Павел Александрович

Сп. 1, Осн. 1

 


1936.ХI.26—27. Соловки. № 82. Дорогая Аннуля, сегодня получил твое № 31 от 12 ноября. Оно в печальном и сером тоне. Конечно, мне понятно, что вам живется не легко и тебе—в особенности. Но зато у тебя, ведь, есть и много радостного, его ты не ценишь достаточно, т. к. оно есть, а если бы не было, то стала бы о нем печалиться. В частности же я не понимаю, как это ты могла написать о чувстве своей ненужности. Тобою держится весь дом и чрез тебя связываются все домашние отношения. Это говорю не только я, но и все, кто видит наш дом. Говорить при таких условиях о ненужности значит совершенно извращать действительность. Дело не в том, чтобы давать детям указания по частностям их работы и обучения, дети сами найдут разрешение возникающих вопросов, а—в создании общей атмо-

 

- 604 -

сферы дома. Мне досадно, что ты переутомляешься чрезмерной работою, но не знаю, как помочь тебе в работе. Старайся разложить ее по немногу на каждого. Это будет детям не тяжело, а кроме того и полезно—для приобретения хозяйственных и прочих навыков и для укрепления чувства взаимной связи.—Фотоснимки с маленького я получил. Он очень похож на Васюшку, мне вполне нравится, лишь бы был здоров. Нашлась ли Васюшкина деревянная птичка, висевшая у него над корзиною? Если нашлась, то почистите ее, подновите краску и повесьте маленькому. Мне хочется, чтобы обстановка его младенчества по возможности была Васюшкина. Конечно, многого не повторить, но иногда и мелочи дают ребенку больше, чем существенное. Впрочем, ты лучше моего сумеешь вспомнить мелочи Васиного детства и кое-что воспроизвести малышу.—В своем письме ты спрашиваешь о лисах. Они стали упитаны к зиме, очень пушисты и красивы. Все более привыкают к жизни среди людей, а люди, привыкнув к ним, все менее обращают на них внимания. Сказать проще, на лис, бегающих по дорогам и забегающих в Кремль, никто и не смотрит. Ни на кого они не бросаются и не издают никаких звуков, а безшумно скользят чернобурыми комками, волоча по земле свой огромный хвост, больший их самих. Спрашиваешь о детях. Тут есть школа для детей вольнонаемного состава. Но дети, сколько я наблюдал, нашими лисами интересуются ничуть не более, чем посадские дети собаками, вероятно даже еще меньше. В этом письме я сообщаю Мике о белой куропатке. Их тут много, они очень доверчивы (к моему сожалению!) и истребляются и людьми и лисами. Еще охотятся лисы за чайками, но в настоящее время чаек нет—улетели.—Среди прочих производственных и изследовательских дел у меня в последние дни завелось еще одно, наиболее боевое, поскольку оно особенно срочно: изготовить придуманные мною в сотрудничестве с другими работниками б. Биосада тепло- и звуко-изоляционные торфоплиты, в довольно большом количестве (больше сотни) и порядочного размера (50 х 50 см). Работа кипит, приходится одновременно и заготовлять оборудование (сушильные рамы), и материалы, готовить пластическую торфяную массу, прессовать и сушить плиты. В основном на них идет сфагновый мох или торф и отходы водорослевого производства, альгинат которых пропитывает торфяную массу. После замески торфяного теста оно прессуется под слабым давлением и в особых, придуманных мною, решетчатых формах сушится в сушилке. Получаются плиты, очень легкие (объемн. вес ок. 0,16), приятные на ощупь (вроде грубого картона), коричневато-серого цвета и обладающие тепло- и звуко-изоляционною способностью.—Сегодня я показывал фотоснимок с маленького вернувшемуся из

 

- 605 -

летней командировки своему приятелю, украинскому крестьянину1. Он пришел в искреннее восхищение и твердил: «поцанчик» (Поцан—по украински—мальчик).—XII.1. В этом письме я посылаю вам одну акварель—водоросль родофйллис дихотома Гоби, форма интермедиа2, в увеличенном виде и копии с изображений, относящихся к водорослевой промышленности Японии3—пересняты мною с американского издания. Часть этих рисунков—японские, часть—американские. К сожалению, у меня не было ни сносного пера, ни туши, так что копии вышли очень грубые и неудачные; но для ознакомления они все-таки

 


1 Не исключено, что здесь говорится о Моисее Парамоновиче Шаше «1897 г. р., гр. СССР, украинец, ур. Киевской обл., Городнянского р-на, крестьянин, б/п. Осужден КОГПУ 23.04.32 по ст. 58—2, 11, 59—3 УК к расстрелу, с заменой 10 лет ИТЛ». Приговорен к ВМН 14.II, а расстрелян 20.II.1938 г.

2 Рисунок размером 135х182 см. На обороте: «Подвид intermedia nova, установленный Е. С. Зиновой (Е. С. Зинова, Водоросли Мурмана, ч. 1, СПБ. 1912, «Труды С. Петербургск. О-ва Естествоисп.». Т. 43, 1912, Отд. Ботаники, № 3, стр. 268) для вида Rhodophyllis dichotoma, относится к роду Rhodophyllis Kiitz., семейства Rhodymeniaceae (Harv.) J. G. Ag. класса Rhodophyceae. Слоевище 4—10 см длины, 1—5 см ширины с частыми длинными краевыми усиками различной ширины; стебелек заметен, но короткий. Произростает по большей части эпифитно на ламинариях, птилоте, делессерии и др. водорослях, в сублиторальной и элиторальной зонах на глубине от 3,0 до 60 м».

3 Упомянутые в тексте копии представлены в виде книжечки, сшитой белой ниткой. Размеры книжечки 19,5 х 11,5 см, число страниц 20, считая «обложку». На «обложке»:

«ВОДОРОСЛЕВАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ В ЯПОНИИ.

Hugh М. Smith. The Seaweed Industries of Japan. (Bulletin of the Bureau of Fisheries. Vol. XXIV. 1904—Washington, 1905, pp. 135—165).

[С. 2. 3 рисунка водорослей. ] Аманори, или салат (Porphyra laciniata); Фунори, водоросль, идущая на клей (Gloioreltis coliformis); Тенгуза, водоросль, идущая на кантон (Gelidium comeum).

[С. 3. 2 рисунка водорослей.] Водоросль, идущая на добычу иода. Кайиме— Ecklonia cava; Водоросль, идущая на добычу иода. Араме—Ecklonia bicyclis.

[С. 4. 4 рисунка водорослей.] Laminaria longipedalis; Laminaria japonica; Alaria crassifolia; Arthrothamnus bifidus.

МОРСКАЯ КАПУСТА—водоросли, идущие на комбу.

[С. 5. ] Изготовление пучков бамбука или хвороста для культивирования морского салата.

В Японии морской салат составляет предмет особой, подводной, сельскохозяйственной культуры. В 1901 г. возделывалось 380га, дававших доход 148862 доллара, а в 1903 г. доход от подводных полей был 300000 долларов. Сухого продукта получается с 1 га 2,37 тонны.

[С. 6. 2 рисунка.] Втыкание связок хвороста, на которых растет салат. Связка хвороста и конический таран (зачеркнуто «с тремя».—Ред.), применяемый для втыкания связки в мягкое дно. На этих пучках задерживаются приносимые течениями споры морского салата и прорастают, образуя подводные поля в желательном месте.

[С. 7.] Изготовление слоев салата (laver sheets).

[С. 8. 2 рисунка.] Промывка салата, предшествующая сортировке и нарезке его. Сортировка и нарезка салата.

[С. 9.] Переработка Porphyra.

[С. 10. 2 рисунка.] Печь для варки Gelidium при производстве кантена.

Пресс для отжимки сырца водорослевого геля.

[С. //.] Разливка жидкого кантена в форме для застывания.

[С. 12.] Инструмент для разрезания водорослевого геля на куски и бруски (sticks and bars). Японцы получают кантен из Gelidium comeum, тевгузы; самое название тенгуза, сокращенное из кантенгуза, означает «водоросль для кантена». Стоимость всех водорослей для кантона в Японии (в 1903 г.) за год составляла 113140 долларов.

Кантен вырабатывали 500 предприятий, обслуживавшихся каждое 70—80 рабочими, при средней годовой производительности 3000 кин (ок. 4000 фунтов). Способ производства кантена вымораживанием был открыт в 1760 г. В 1902 г. было выпущено около 3000000 фунтов кантена на сумму 750000 долларов.

[С. 13.] Брусковый или «квадратный» кантен (Bar or «square» kanten).

[С. 14.] Связка кантена в полосках («slender» kanten).

[С. 15.] Ролл фунори (ок. 1/,,, нат. вел.).

Клей фунори стали выделывать японцы с 1763 г. На фунори идет гл. обр. водоросль Cloiopeltis colifonnis (правильно в написании родового названия: первая буква должна быть Gloiopeltis.—Ред.), но наилучший продукт получается из водоросли Cloiopeltis intricata, по-японски фукаро-фунори. В 1903 г. фунори производился более, чем 100 предприятиями, каждое с 15—20 рабочими. 1 фунт стоил 24 цента—наилучшего сорта, и 3—3,6 цента—нисшего сорта. Годовая продукция была 2—3 миллиона фунтов на сумму ок. 130000 долларов.

[С. 16.]Ловцы водорослей из Хоккайдо.

[С. 17.] Виды кана (hooks) применяемых для драпировки ламинарий в Хоккайдо.

[С. 18.] Просушка ламинарий на берегу в Хоккайдо.

[С. 19.] Ловля ламинарий. Ламинарии и др. водоросли родственных видов («морская капуста») идут в Японии, с 1730 г., на производство пищевого продукта комбу. Комбу выпускали в 1903 г. 45 предприятий, каждое с 10—30 рабочими. Комбу производится в различных видах (более 10) со специальными названиями. В 1901 г. выпущено 76000000 фунтов на сумму 464 тысячи долларов.

[С. 20.] Ловля ламинарий».—

- 606 -

пригодны. Мне хочется, чтобы вы были в курсе моих интересов, хотя, сознаю, такими рисунками интереса не пробудишь. Впрочем водоросль родофиллис дихотома, т. е. розоволистник раздваивающийся, может привлечь внимание маленького своею яркостью. XII. 2—3. Стараюсь как можно больше работать, и в значительной мере, чтобы внутренне держаться. Необходимость быть всегда на людях, видеть и соприкасаться с некоторыми, к которым кроме отвращения ничего не испытываешь, невозможность уединиться, сосредоточиться и продумать что-нибудь углубленно, безчисленные трения, возникающие из несоответствия между заданиями и средствами к осуществлению этих заданий—все это подтачивает нервную систему, и я сознаю, что у меня она уже развинтилась. Помочь тут ничем нельзя, единственное средство, если есть какое, погружаться в работу хотя бы и не углубленную и не столь полезную, какою она могла бы быть при иных условиях. Только ради вас стараюсь поддержать себя, и только желание видеть вас сколько-нибудь удовлетворенными питает силы. Но в том-то и дело, что вижу вас в тяжелом и унылом состоянии, при невозможности с своей стороны сделать что-нибудь для вас. Маленький—вот единственное радостное известие, полученное от вас, но и это известие сопровождалось столькими мрачными спутниками, что я не мог порадоваться полно. И ты, и каждый из детей безпокоит меня—кто чем. М. б. на общем мрачном фоне настроений я невольно преувеличиваю; но не могу не безпокоиться. Когда, изредка, окажешься хотя бы в относительном одиночестве, среди природы, это безпокойство несколько разсеивается, а как только попадешь снова в людскую гущу, оно подымается снова. XII. 5—6. Стал готовиться к отправке письма—и не нашел его, не находил в течение трехчасовых поисков. Между тем найти надо было во что бы то ни стало, т. к. писать заново теперь уже поздно, а завтра отправка и, кто знает, м. б. следующее письмо уже не попадет в навигацию. Начинается наша зимняя спячка—прекращение навигации, отрезанность от мира, зимовье средь льдов. Насилу письмо нашлось, и мне подумалось: оно пропало, т. к. я написал его нехорошо, малодушно. Вероятно это потому, что у меня легкий грипп, чуть-чуть, и произошло ослабление сознания. Поэтому не стоит обращать на последние строки внимания. Кроме перечисленных выше рисунков присылаю еще 2 водоросли Ahnfeltia, из которой добываем агар. Я не гнался за передачею формы (это было сделано раньше, в одной из зарисовок), а хотел передать различную расцветку этой водоросли—конечно очень приблизительно, т. к. краскою не передашь ликующего многообразия ее цветовых тонов, выходит лишь жалкое подобие. Трудно представить себе великолепие этих пурпурных,

 

- 608 -

розовых, фиолетовых и прочих тонов анфедьции, кучами сложенной на дорогу, в ожидании ее перевозки на завод.—Это несколько напоминает кашки, но торжественнее, богаче, одухотвореннее. При виде великолепия этих красок я еще сильнее сознаю, как люблю тебя, дорогая Аннуля и всех вас. Крепко целую и прошу бодриться, быть радостной и ростить мне моих детей и маленького. Кланяйся бабушке и ан. Ф. Получила ли мое письмо С. Ив.? Еще раз целую дорогую.

 

1936.ХI.25. Соловки, № 82. Дорогой Мик, только что вернулся я из маленькой экскурсии. Вчера вечером было поручено прочесть лекции на одной из командировок, в восточной части острова, за 10 км от Кремля. Вышли в 7 часов вечера, т. е. по здешнему совсем ночью. Но небо было ясное, морозило, светила яркая луна, так что, несмотря на свои глаза, шел я легко и свободно, но, как всегда, со своим высоким рябиновым посохом. Дорога идет лесом, затем болотами. Еще недавно по этим болотам трудно было пройти и днем. Теперь же там сделали песчаную насыпь, кроме того все подмерзло. Пустынно, никого за весь путь не встретили. Отчитал вечером 2 лекции, а на следующее утро еще одну, конечно все о водорослях и о водорослевой промышленности. Об этих вопросах и разсказывал уже столько раз, что есть опасность стать граммофоном. Поэтому стараюсь разнообразить подход, план и отчасти содержание, чтобы и самому было занятно. В классической музыке любили писать на тему вариациями, я, вот, и говорю вариации в разных тональностях и темпах. Бригадир командировки—армянин из под Тифлиса6, угощал меня разными кавказскими припасами—сыром, медом, орехами и яблоками, даже каймаком, так что я наелся и отогрелся в жарко натопленном бараке. Вспоминали Кавказ, разные места и кушанья. На морском берегу подобрал интересных водорослей в свою суму, без которой никуда не выхожу. Море начинает замерзать: покрылось шугою, она прибивается приливом и волнами к берегам, так что вода покрыта т. н. салом,—гущей из ледяных кристалликов. От них она густеет и напоминает застывающее свиное сало. Прибой характерно меняет. Волны уже не образуют гребней, не ломаются и не опрокидываются, а медлительно и нехотя находят на берег, оставляя на нем часть своей шуги. От этого вдоль береговой линии белеет вал, который сперва можно принять за снег, но бросается в глаза странность такого выпадения снега длинной узкой полосой, тогда как прочая поверхность еще гола. С этою шугою перемешаны и прибитые к берегу водоросли, сверху смерзшиеся в общую массу. Брать их стало трудно—надо сперва пробить ледяную кору. Кроме того на берегу пронизывает холодный ветер, а ноги провалива-

 


6 П. А. Флоренский мог общаться со многими тифлисцами. Среди них: «Андроников Яссе Николаевич, 1893 г. р., грузин, ур. г. Тифлиса, из дворян, б. князь, обр. высшее, экономист и режиссер, в царской армии штаб-ротмистр, в Деникинской армии—ст. офицером. Пост. КОГПУ от 28.Х.32 заключен в к/лаг. на 10 лет». Осужден к ВМН 9.Х, а расстрелян 25.Х или 1—4.XI.1937 г. Его сын, Константин Яссевич, богослов, профессор Сергиевского института в Париже, перевел на французский язык «Столп и утверждение Истины» П. А. Флоренского (Lossanno, Suisse, 1975). Умер 12.IX.1997 г. вскоре после получения материалов о гибели своего отца.

- 609 -

ются в водоросли, под которыми оказывается холодная вода. Местами на волнах, окруженные салом, лениво покачиваются блины. Так называются ледяные диски, совершенно круглые, по величине с хороший блин, образующиеся от смерзания шуги в общую массу. Раньше я блинов на море не видывал. Оказалось, что это название очень удачно—точно передает вид этих ледяных образований. Набрал водорослей, но не выбирая, а почти наудачу: в перчатке водоросли мокрые не приходится разбирать, да и неудобно, если виды нежные, а без перчатки на ветру очень уж мерзнут руки. На обратном пути, при дороге, метра за 4 от себя, видел я белую куропатку. Мы долго смотрели друг на друга, и я ее разглядел очень хорошо. Это очаровательная птица—белая как снег или хороший фарфор, очень изящная, с хорошенькими темными глазками, вся гладенькая, словно выточенная или отлитая, совсем не боязливая. Целую тебя, дорогой Мик. Не огорчай мамочку и не забывай своего папу. Еще раз целую.

 

Дорогой Олень, сегодня, 1-го декабря, услышал из Краcн. Уголка звуки радио—передачу концерта,—которые меня задержали. Начала не слышал. Сложная и очень чистая работа, большое мастерство, но по существу примитивно и бедновато. Я сравнил с чеканкою по серебру или резьбою по дереву первоклассного мастера XVII в. Долго не мог понять, что ж такое играют. Лишь по окончании передачи узнал: 1-й Гамбургский концерт Баха. И тогда сказал себе, что определил правильно. В Бахе я всегда чувствую ремесленника. Не пойми этого слова, как укор. Ремесленников, особенно старых, очень уважаю и ценю, скажу больше, очень хотел бы быть ремесленником. Но это совсем особый строй духа. Привычки и навыки, наследственно выработанные столетиями, мастерство без порыва и вдохновения, точнее сказать, без вдохновения данной минуты, работа, которую мастер может в любой момент начать и в любой момент без ущерба прекратить. Вероятно, это самое здоровое творчество, всегда текущее по определенным руслам, без мучений, без исканий, без романтики, без слез и без восторгов, но со спокойной уверенностью в своей руке, которая сама знает, что делать ей. Гениально, но без малейшего трепета—как коробочки Афония7, хотя и выросшие в целые дома. Это бездумное мастерство безконечно далеко от нашего времени, где все построено либо на мучительной искренности и метании, либо на желании произвести что-нибудь отличное от производимого другими, удивить, ошеломить, ударить—и боязни нечаянно попасть на путь, уже пройденный другими. Сразу видно, что Бах, как и Афоний, осколок древних времен, не опасается повторения—ни себя самого, ни других. Он производит свой

 


7 Афоний, монах из Троице-Сергиевой Лавры, расписывавший коробочки, брошки и т. д. в духе федоскинской миниатюры.

- 610 -

добротный товар, уверен в его превосходном качестве, уверен в одобрении потребителя. Он знает силу своего мастерства и вместе с тем относится к своему произведению не как к своему ребенку, личность которого неповторима и ничем незаменима, а как к хорошей вещи, которая навсегда останется ценной и которая, вместе с тем, могла бы быть заменена другою, хотя, б. м., и менее добротною.—Это—полная противоположность Бетховену (если говорить о величинах приблизительно одного порядка).—Ну, вот, расписался о Бахе—и нет места уже. Напиши мне, чем именно занимаешься, как твое здоровье, как себя чувствуешь. Крепко целую тебя, дорогая Оля.

 

Дорогая Тика, за досчатой перегородкой наш ночной сторож, преподаватель физкультуры, что-то говорит, не знаю с кем. Выглядываю за дверь (уже 2 часа ночи). Оказывается, он разговаривает с кошкой, которую запрятал себе за борт пиджака. На свой вопрос, с кем он разговаривал, получаю ответ, что—с кошкой, т. к. вспомнил, что он так же ласкал свою годовалую дочку и всюду носил ее на руках, а она желала, чтобы ее спустили на пол. А я вспоминаю свою дочку, которую тоже носил на руках и которая боялась леса. Теперь боишься ли? Занимаешься ли ты еще своими куклами, или отстала от них. Пожалуй, они уже скоро перейдут маленькому племяннику? Впрочем, о своих куклах я до сих пор еще помню и жалею, особенно о кукле Юле, которая мне в магазине так понравилась, что приобрели ее для меня, несмотря на разбитость части ее шеи. Этой кукле я не только платья шил, но и вышивал, вязал, постоянно стирал, вообще заботился о ней, как мог и даже готовил ей обед. Крепко целую тебя, дорогой Тик, не забывай папу.