- 410 -

"НАЙДИ МОЮ ПЕСНЮ В ЖИВЫХ!"*

  

Время идет, жизнь возвращается на круги своя, и былое порастает быльем. В советской печати появляются все новые и новые публикации стихов и писем Б.Л.; появилась автобиография, "Слепая красавица"; пишутся статьи о творчестве Б.Л. и воспоминания о нем.

Пастернака — "незаурядного лирика нашей литературы"** — издают и по-своему канонизируют. Выпущены три сборника его стихов общим объемом 92 авторских листа, тиражом 170000 экземпляров. Вышла книга переводов Б.Л. "Звездное небо". Опубликовано более восьмидесяти писем; крупнейшие журналы —

* Заключительная глава книги написана в 1976 году и отражает ситуацию того времени. Редакция решила оставить ее без изменений.

** "Вопросы литературы", 1972, № 9, стр. 139.

- 411 -

"Новый мир", "Вопросы литературы", "Литературная Грузия" — обращаются к творчеству поэта, казалось бы, отверженного и забытого навсегда. Я радуюсь этому. Я радуюсь, читая в "Литературной России" заметку Г.Серебряковой — Боря когда-то подарил ей книгу с автографом, и теперь она пишет об этом с гордостью, прилагая фотокопию надписи. Но я не могу, я не в силах забыть страшное собрание 31 октября 1958 года, когда Борю исключали из Союза писателей, и Серебрякова — Бог с ней! — значилась в списке ораторов.

Я радуюсь, читая в статье влиятельного А.Дымшица: "Мы, конечно же, сможем объективно осветить наследие таких сложных художников, как... Пастернак…, чьи лучшие создания по праву наследования принадлежат нам". Я радуюсь искренне, и все-таки — "но как мне быть с моей грудною клеткой и с тем, что всякой косности косней" — мне хочется спросить А.Дымшица: имеет ли право людоед говорить от имени съеденных и быть их наследником?

Потому что печатается не главное, печатается не все, и чувство беспокойства и неудовлетворенности не оставляет меня. В стране, давшей миру Пастернака, неизвестны вершинные создания Пастернака, прославившиеся на весь мир. Почему? Я снова и снова задаю себе этот вопрос и не нахожу на него ответа.

Зимою шестьдесят пятого (а может быть — шестьдесят шестого) года состоялось заседание редсовета "Гослитиздата". В руках у собравшихся имелся проект изданий на ближайшие годы. В разделе проекта, представленном секцией советской литературы издательства, значился четырехтомник сочинений Б.Пастернака, включавший роман "Доктор Живаго", который до сих пор ни разу еще не издавался в родной стране на родном языке.

Если бы этот проект осуществился — советские читатели получили бы издание, превосходящее по своей полноте и достоверности известный четырехтомник Мичиганского университета. Если бы...

Когда редсовет дошел до рассмотрения четырехтомника Б.Л., в зале раздались многочисленные возгласы: "да, да, давно пора издать..." и т.д. Но слово взял все тот же А.Сурков. Он говорил тихо, спокойно, с мерзкой усмешечкой: "Как же так... еще совсем недавно... несколько лет тому назад... было одно... а теперь будем

 

 

- 412 -

другое...". В его демонстративной иронизации, улыбочке, жестах — во всем сквозило подлое ехидство, вызывающее омерзение и гадливость...

Уж не знаю на какой инстанции — в Комитете ли по делам печати, в ЦК ли — не все ли равно — проект был зарублен, и четырехтомник по сей день не предвидится.

Сотрудница "Гослитиздата" мне рассказала, что, когда готовился сборник Б.Л. "Стихотворения и поэмы" 1961 года, на вопрос редактора сборника Н.Крючковой — включать ли в него четыре отрывка о Блоке, Сурков ответил: "Включить все, кроме первого, озлобленного и тенденциозного. При этом не нужно забывать, что Блок — как, впрочем, и Пушкин — хотя и причислен, но исчислен...".

Между тем, когда автор заметки о Пастернаке в "Литературной энциклопедии" попытался смягчить оценку романа, на него тут же обрушились журналы "Октябрь" и "Огонек". И как это все-таки нелепо и странно: "Доктор Живаго" у нас не печатался, широкий читатель не знает роман и судить о нем не может, а критика наша бранит, разбирает, поносит его, и вот А.Овчаренко — доктор филологии, профессор — недавно назвал Юрия Живаго "взбесившимся обывателем", который "стал оком самого писателя" *. Кто проверит? И кто поверит профессору Овчаренко? Как писали о Пастернаке при жизни, так пишут и теперь: "взбесившийся обыватель". И я вспоминаю Борины слова: "Делайте со мной все, что хотите, только прошу вас: не торопитесь. Ни славы, ни счастья это вам не прибавит".

Я понимаю литературную политику, но не могу понять литературного политиканства. Перебирая в памяти события, связанные с романом, переживая заново всю его историю — такую долгую и такую страшную — я думаю о том, как мы еще далеки от трезвости и спокойствия в нашем суде над Пастернаком, как упорно отделяем "нашего" поэта от поэта неугодного и недозволенного. Кому неугодного? кем недозволенного? — этого я понять не могу.

 


* А.Овчаренко. В этом бушующем мире. "Молодая гвардия", 1972, стр. 14.

 

- 413 -

Неискушенному человеку может показаться, что Пастернак "реабилитирован", раз уж имя его вновь появилось на страницах наших газет и журналов. Но это не так: не торопитесь, неискушенные люди. До сих пор у нас не опубликован евангельский цикл стихов из романа "Доктор Живаго" и даже стихотворение "Гамлет". А ведь эти строки каждый любящий поэзию Б.Л. знает наизусть, на Таганке они звучат как эпиграф к трагедии Шекспира. Тот же "Гамлет" читается в спектакле "Павшие и живые" — но и это стихотворение у нас до сих пор не печаталось под именем автора.

О публикации таких стихов, как "Душа моя печальница", "Нобелевская премия" и других, написанных в годы Нобелевской травли, и говорить не приходится. В автобиографическом очерке "Люди и положения" сделаны произвольные купюры, искажающие и обедняющие текст.

В 1965 году в "Большой серии" "Библиотеки поэта" вышел объемистый однотомник поэтических произведений Пастернака. Знаю, Боря обрадовался бы этой книге, хотя она далека от его ожиданий пятьдесят седьмого года: подбор стихотворений сделан тенденциозно, будто с нарочным нарушением воли автора, так четко им выраженной в многочисленных заметках к "Верстке" 57 г., даты многих стихотворений перепутаны; помещены далеко не лучшие варианты и т.п. (не говоря уже об изъятии евангельского и "Нобелевского" циклов).

Неприятны и нечистоплотны обстоятельства, связанные с появлением "Слепой красавицы" в журнале "Простор" № 10 за 1969 год*. Автор публикации Лев Озеров в своей врезке сообщил: "Рукопись "Слепой красавицы" передала мне для ознакомления вдова поэта покойная Зинаида Николаевна Пастернак".

 


* Примерно за полгода до того имела место первая публикация пьесы на русском языке. Это сделано было в Англии в журнале "Студент" (с подзаголовком "Журнал авангарда советской литературы") № 15-16 за 1969 год. Каким образом журнал получил текст пьесы — я не знаю. Ясно только одно: источником является все та же злосчастная искаженная копия.

 

- 414 -

Между тем, рукопись (то есть — автограф) была подарена мне Б.Л. (со всеми правами на нее) при нашем последнем свидании.

При моем аресте была отобрана машинописная копия, не правленная и не подписанная автором. Вот она-то, вероятно через К.Воронкова попала к З.Н., а от нее — к Озерову. Остается только удивиться, как такой, казалось бы, опытный литератор, как Лев Озеров, мог принять за "рукопись" третий или четвертый экземпляр машинописной копии, не выправленный и не подписанный автором. Не мог он не знать о существовании подлинной авторской рукописи*.

При беглой сверке публикации в "Просторе" с автографом пьесы я обнаружила девяносто серьезных ошибок, искажающих текст. Я уже не говорю о бесчисленных исправлениях своеобразной, но имеющей свой смысл пунктуации оригинала пьесы.

Вот только несколько примеров.

В публикации отсутствуют названия картин: первой — "Переполох", второй — "Лесное свидание". Искажены простонародные слова: у Пастернака "шкап" (а не "шкаф"), "аграматный", (а не "агромадный"), "чтой то" (а не "что-то"), "нужли"** (а не "неужли"), "прозакладывал" (а не "перезакладывал"); пропущен или искажен ряд слов в репликах и ремарках, искажены целые фразы, и т.д., и т.п.

Я не знаю, в чем меньше зла: в сокрытии "Слепой красавицы" или в такой искаженной, небрежной ее


* В конце 69 г. я дозвонилась тому генералу КГБ, который отбирал у меня в 60 г. автограф пьесы, и потребовала его возвращения. После длительных переговоров мне было сказано, что у заместителя директора ЦГАЛИ В.Черных я могу получить рукопись. Увы, Черных автограф мне только показал, а выдал лишь его ксерокопию плюс справку следующего содержания: (Штамп: ЦГАЛИ 11 февраля 1970 г. N 116 (42). Справка Выдана настоящая в том, что подлинная авторская рукопись Б.Л.Пастернака "Слепая красавица", принадлежащая О.В.Ивинской, находится на хранении в Центральном Государственном архиве литературы и искусства СССР. Зам. директора ЦГАЛИ СССР В.Черных.

** Б.Л. использовал это слово и в  романе на 529 странице (в издании Фельтринелли 1957 г.).

- 415 -

публикации, нарушающей все и всякие правила текстологической работы, не говоря уже о нормах литературной и просто человеческой этики.

Все это так. Но главное ведь не в этом. Главное в том, что вершинный труд жизни Б.Л. — роман "Доктор Живаго" — не только не издан у нас, но по-прежнему подвергается остракизму.

И вот здесь я должна коснуться закулисной стороны дела. Суть ее заключается в следующем: чтобы "реабилитировать" поэта, надо было вычеркнуть из его творчества все неуместное, неприемлемое, неугодное. Надо было как-то объяснить, как-то обезвредить роман о Юрии Живаго, который до сих пор торчит поперек горла новоявленных "друзей" поэта, как огромная кость.

"Главный элемент творчества — чувство личной свободы", — писал Чехов. Как это ни парадоксально звучит для каждого, кто помнит атмосферу конца сороковых, — начала пятидесятых годов, роман писался с незамутненным чувством беспредельной личной свободы. Он был создан без оглядки на какие бы то ни было литературные, политические или жанровые каноны; роман вобрал в себя опыт целого поколения: Борис Пастернак "понимал все с первого взгляда и умел выражать мысли в той форме, в какой они приходят в голову в первую минуту, пока они живы и не обессмыслятся".

Б.Л. знал, что за поиски правды во все времена человека объявляли еретиком. Не случайно в первом варианте перевода "Фауста" он писал:

Немногих, проникавших в суть вещей

И раскрывавших всем души скрижали,

Сжигали на кострах и распинали,

По воле черни с самых давних дней.*

А первый вариант перевода монолога Гамлета "Быть или не быть", очень далекий от оригинала, был скорее монологом самого Пастернака:

* После разгромной рецензии Т.Мотылевой ("Новый мир", № 8 за 1950 г.) Б.Л. заменил "По воле черни" на "Как вам известно".

- 416 -

А то кто снес бы ложное величье

Правителей, невежество вельмож,

Всеобщее притворство, невозможность

Излить себя, несчастную любовь

И призрачность заслуг в глазах ничтожеств...

Чтобы сохранить имя Пастернака в литературе, понадобилось срочно найти виновника этой неуместности — романа. Таким виновником была объявлена я.

Роман, было сказано, если не прямо написан, то уж во всяком случае инспирирован мною и мною же переслан за рубеж. А я, как утверждал А.Сурков, "уголовница". Даже мой арест 49 г., недвусмысленно намекал он, связан с уголовным делом*. Но ведь хотя бы понаслышке должен же знать чиновник Сурков, что статья 58-10, по которой я была осуждена, является сугубо политической; за уголовные преступления — в частности, и за клевету — судят по другим статьям Уголовного кодекса.

Теперь А.Сурков сильно продвинулся по служебной лестнице Союза писателей. Но я запомнила со времен работы над переводами Тагора: "Неправда, вырастая в могущество, все же никогда не вырастает в правду".

Покуда меня держали в лагере, такая тактика по отношению к Пастернаку имела свою логику, свой резон. Я не могла возразить Суркову, и некому было ему возразить. Но положение изменилось: надо было снова сводить концы с концами, совмещать несовместимое.

Корни творчества Б.Л. глубоко русские, но талант и мужество, борьба за достоинство и независимость человеческой личности делают его почетным гражданином всего мира. Именно поэтому творчество Пастернака и его судьба получила такой резонанс повсюду в мире.

 


* Якобы я была причастна к крупной денежной "панаме", раскрытой в редакции "Огонька". В действительности в числе других сорока свидетелей по этому делу меня только однажды вызывали, чтобы подтвердить факт получения гонорара за работу, сделанную одним из сотрудников журнала. Арест мой органами МГБ последовал спустя полгода после этих событий и к ним никакого отношения не имел. Об этом говорят место заключения, содержание допросов и статья 58-10 по которой я была осуждена "тройкой".

 

- 417 -

При получении Нобелевской премии, говоря о "прекрасных и трагических произведениях первых лет русской революции", Альбер Камю сказал: "В тот момент Россия Блока и великого Пастернака, Маяковского и Есенина, Эйзенштейна и первых романистов стали и цемента была великолепной лабораторией форм и тем, она была одержима плодотворным беспокойством, безумием поисков".

Интерес к творчеству Б.Л. не уменьшается. Вопрос о судьбе романа у нас задавался большими европейскими писателями всем нашим официальным лицам вплоть до министра культуры все чаще и чаще. Рано или поздно придется ставить точки над "и".

Я верю, что в конце концов будут услышаны спокойные и мудрые голоса К.Паустовского, В.Каверина, многих других виднейших писателей, художников и артистов. Вот отрывки из их открытых, но неопубликованных писем.

Константин Паустовский: "Скандал по поводу Пастернака был необдуманно устроен нашими руками. Он далеко не поднял наш авторитет в мире, не укрепил и не украсил наших связей и дружбы с другими народами мира, в частности, с интеллигенцией, а принес только вред.

Поучительную и печальную историю нельзя забывать. За что был унижен и подвергался преследованиям этот великолепный — для тех, кто мало-мальски смыслит, что такое поэзия, поэт? Какие тугие мозги оклеветали человека, являющегося подлинной гордостью русской поэзии и русского народа? Кто придумал "дело" Пастернака, погубившее этого честного, кристально честного человека?

В его книге "Доктор Живаго" нет ничего враждебного советской власти. Книгу эту можно издать у нас массовым тиражом. Кому-то, очевидно, было выгодно гонением на Пастернака подорвать авторитет советской власти и выставить нас на осмеяние. Или выгодно в этом дутом деле доказать свою верноподанность.

Нельзя допускать к решению судеб литературы людей с низким уровнем унтера Пришибеева.

... Неужели каждая критика наших недостатков может расцениваться как клевета и преступление?

Писатель имеет полнейшее право участвовать в жизни страны как гражданин, обладающий способностью созидания и критики.

 

- 418 -

Неужели за это надо судить и карать?" (5.2.66).

Вениамин Каверин: "Кто не помнит " и трагической, принесшей много вреда нашей истории с романом Пастернака..." (25.1.68).

Мстислав Ростропович: "Я с гордостью что не пришел на собрание деятелей культуры в где поносили Б.Пастернака и где мне "поручили" критиковать роман "Доктор в то время мной еще не читанный..." (13.10.70).

Роман "Доктор Живаго" или стихи евангельского цикла нельзя отнять у России. Их читают, переписывают, любят.

Спустя одиннадцать лет после смерти Б.Л. поздней осенью более тысячи юношей и девушек собралось в подмосковном лесу. И здесь, под осенним дождем, глубокой ночью, при напряженном внимании молодых лиц, прозвучала странная и чудесная композиция: стихи из романа "Доктор Живаго" читались попеременно с мерзко-ругательными по адресу Б.Л. выдержками из газет времен его травли. Читались отрывки из непристойной речи Семичастного.

И тут же звучали "Чудо", "Гефсиманский сад", "Магдалина", "Гамлет". Две девушки пели под гитару "Зимнюю ночь". К высоким соснам уносились такие близкие, такие знакомые слова:

И падали два башмачка

Со стуком на пол.

И воск слезами с ночника

На платье капал.

 

И все терялось в снежной мгле

Седой и белой.

Свеча горела на столе,

Свеча горела...

О, если бы Б.Л. был этой ночью в Софринском лесу, я знаю — он не сдержал бы слез.

Как с севера дует! Как щупло

Нахохлилась стужа! О вихрь,

Общупай все глуби и дупла,

Найди мою песню в живых!

Живет твоя песня, любимый мой. И она будет жить всегда, пока люди не забыли, что такое поэзия.

 

- 419 -

Попытки изобразить Б.Л. только лишь лириком, далеким от политической жизни и тревог своего времени, были бы с негодованием отвергнуты им самим: "Каким непоправимым ничтожеством надо быть, чтобы играть в жизни только одну роль, занимать одно лишь место в обществе, значить всегда только одно и то же!".

Через будни семьи, через свет повседневности, через притчи из быта явственно проступает бунт автора против владычества фразы, борьба за восстановление веры в цену собственного мнения, за возрождение нравственного чутья, за отказ от жизни чужими, навязанными представлениями, за признание ценности человеческой личности — единственной в своем роде и неповторимой.

Великолепная лирика Пастернака, которого у нас до сих пор называют "аполитичным поэтом", звучала пророчески задолго до "Доктора Живаго". Всем памятно это его давнее, ставшее теперь христоматийным:

Предвестьем льгот приходит гений

И гнетом мстит за свой уход.

Или:

 

О государства истукан,

Свободы вечное преддверье!

Из клеток крадутся века,

По колизею бродят звери,

И проповедника рука

Бесстрашно крестит клеть сырую,

Пантеру верой дрессируя,

И вечно делается шаг

От римских цирков к римской церкви,

И мы живем по той же мерке,

Мы, люди катакомб и шахт.

А каковы глубина и предельный лаконизм этого кусочка фразы: "обобществленное просаживание тысяч, чтобы просуществовать на копейку...".

Подобно одному из своих героев, "он жаждал мысли окрыленно вещественной, которая прочерчивала бы нелицемерно различимый путь в своем движении и что-то меняла на свете к лучшему и которая даже ребенку и невежде была бы заметна, как вспышка молнии или след прокатившегося грома...".

 

- 420 -

* * *

Любимый мой! Вот я и кончаю работу, завещанную тобой. Прости меня, что я написала ТАК; я не могла и никогда не смогла бы написать на уровне, которого ты достоин.

Когда мы с тобой встретились впервые в "Новом мире", мне едва исполнилось тридцать четыре года. Большая часть прожитой сознательной жизни была посвящена тебе, как будет тебе посвящен и ее остаток.

Ты знаешь — жизнь не была ко мне милосердной. Но я не сетую: она мне подарила огромное счастье любви, дружбы, близости с тобой.

Ты всегда мне говорил, что жизнь милосерднее, жизнь добрее к нам, чем мы обычно ожидаем. Это — великая правда. И я никогда не забываю твой завет: "никогда, ни в каких случаях не надо отчаиваться. Надеяться и действовать — наша обязанность в несчастии".

Но ты был прав: нас не учат ничьи уроки, и мы все тянемся к призрачной и гибельной суете. И сквозь все ошибки, все беды, всю тщету и суету моего одинокого существования я протягиваю к тебе руки и говорю:

... И теперь, уже замирая,

Я стою у своих могил,

И стучусь я в ворота рая,

Раз ты все же меня любил.